当前位置: 首页 > 学习知识 > 英汉互译的名言警句,越多越好,最好有解说

英汉互译的名言警句,越多越好,最好有解说

网站编辑:上海建站网 发布时间:2022-05-18  点击数:
导读:英汉互译的名言警句,越多越好,最好有解说 kiqoo178a1 1年前他留下的回答 已收到4个回答 liuxin229 网友 该名网友总共回答了18个问题,此问答他的...

英汉互译的名言警句,越多越好,最好有解说

kiqoo178a1 1年前他留下的回答 已收到4个回答

liuxin229 网友

该名网友总共回答了18个问题,此问答他的回答如下:采纳率:94.4%

The value of culture is its effect on character.It avails nothing unless it ennobles and strengthens that
.Its use is for life.Its aim is not beauty but goodness.(Somerset Maugham,British noverlist and dramatist)
文化的价值在于它对人类品性的影响.除非文化能使品性变为高尚、有力.文化的作用在于裨益人生,它的目标不是美,而是善.(英国小说家和戏剧家 毛姆 S)
There are painters who transform the sun to a yellow spot,but there are others who with the help of their art and their intelligence,transform a yellow spot into the sun.(Picasso,Spanish painter)
有些画家把太阳画成一个黄斑,但有些画家借助于他们的技巧和智慧把黄斑画成太阳.(西班牙画家 毕加索)
When a dog bites a man that is not news,but when a man bites a dog that is news.(Charls A.Dana,American journalist)
狗咬人不是新闻,人咬狗才是新闻.(美国记者 达纳 C A)
When one loves one''s art no service seems too hard.(O.Henry,American novelist)
一旦 热爱艺术,什么奉献也不难.(美国小说家 欧·享利)
Words have a magical power.They can bring either the greatest happiness or deepest despair; can transfer knowledge from teacher to
students words enable the orator to sway his audience and dictate its decisions.Words are capable of arousing the strongest emotions and prompting all man''s actions.Do not ridicule the use of words in psychotherapy.(Sigmund Freud,German Psychiatrist)
言辞具有不可思议的力量.他们能带来最大的幸福,也能带来最深的失望;能把知识从教师传给学生;言辞能使演说者左右他的听众,并强行代替他们作出决定.言辞能激起最大强烈的情感,促进人的一切行动.不要嘲笑言辞在心理治疗当中的的用途.(国精神分析学家 弗洛伊德 S)

1年前他留下的回答

1

中英美文组合 网友

该名网友总共回答了15个问题,此问答他的回答如下:

A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams. (J. Barrymore) 只要一个人还有追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。(巴里摩尔)
If you would go up high , then...

1年前他留下的回答

1

lugiya 网友

该名网友总共回答了1个问题,此问答他的回答如下:

Friendship is like earthenware: once broken, it can be mended; love is like a mirror: once broken, that ends it.
友谊就像陶器,破了可以修补;爱情好比镜子,一旦打破就难重圆。

1年前他留下的回答

1

syfeng9663 网友

该名网友总共回答了25个问题,此问答他的回答如下:采纳率:80%

1. A bosom friend afar brings a distant land near. 海内存知己,天涯若比邻。
2. A common danger causes common action. 同舟共济。
3. A contented mind is a continual / perpetual feast. 知足常乐。
4. A fall into th...

1年前他留下的回答

0

  以上就是小编为大家介绍的英汉互译的名言警句,越多越好,最好有解说 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!

  标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!
浏览此文的人还看过
记忆宫殿方法如何训练
记忆宫殿方法如何训练

详情:操作步骤/方法1记忆宫殿训练方法没有想象的简单,就是所说的地......

妈妈给儿子的小学毕业赠言?
妈妈给儿子的小学毕业赠言?

详情:操作步骤/方法11结束小学的学习步入初中,你将产生一个质的飞......

特种行业管理处罚条例?
特种行业管理处罚条例?

详情:操作步骤/方法1第一章总则垍2第一条为了加强特种行业和公共场......

四川单招学校有哪些
四川单招学校有哪些

详情:操作步骤/方法1单招是由高等职业院校在高考前组织命题考试评卷......