本站部分内容源自互联网,如涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会尽快处理。
本网站内凡注明“来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容。在下载使用时必须注明“稿件来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”,违者本网将依法追究责任。
上海建站网手机版
shbimuyu 网友
该名网友总共回答了22个问题,此问答他的回答如下:采纳率:86.4%
翻译如下: During the Han dynasty, loulan silk road the previous lush, bustling and beautiful city. But because of population growth, environmental destruction was desert. Now one can only explore the remnants of civilization in the sand, each sigh sigh of regret at all.1年前他留下的回答 追问
6zhaohq
(-、-)shbimuyu
可以采纳么?gianni_azona 网友
该名网友总共回答了5个问题,此问答他的回答如下:
Translate the following passage: during the Han dynasty, loulan silk road the previous lush, bustling and beautiful city. But because of population growth, environmental destruction was desert. Now one can only explore the remnants of civilization in the sand, each sigh sigh of regret at all.1年前他留下的回答
2以上就是小编为大家介绍的英语翻译翻译下面一段话:在汉代,楼兰本是丝绸之路上一个水草丰美,繁华美丽的城市.却因为人口增多,环境破坏最终被沙漠吞噬. 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
详情:操作步骤/方法112000年,马克威廉姆斯;222001年,......
详情:操作步骤/方法11在采集了新鲜桂花以后,一定要经过熟化处理,......
详情:操作步骤/方法11剥是一个汉语汉字,拼音bāo,bō。22b......
详情:操作步骤/方法1在电脑右下角的搜索输入框里输入“控制面板”-......
本站部分内容源自互联网,如涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会尽快处理。
本网站内凡注明“来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容。在下载使用时必须注明“稿件来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”,违者本网将依法追究责任。
上海建站网手机版