当前位置: 首页 > 学习知识 > 谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文

谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文

网站编辑:上海建站网 发布时间:2022-05-18  点击数:
导读:谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文 谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文(就是 在To be or not to be那个) 疾风大嘴狼 1年前他留下的回答 已收到1个回答...

谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文

谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文
(就是 在To be or not to be那个) 疾风大嘴狼 1年前他留下的回答 已收到1个回答

叫我如何不潜水 春芽

该名网友总共回答了26个问题,此问答他的回答如下:采纳率:88.5%

这是莎士比亚著名作品《哈姆雷特》中的名句
To be,or not to be:that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them.To die:to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache,and the thousand natural shocks
That flesh is heir to,'tis a consummation
Devoutly to be wish'd.To die,to sleep;
To sleep:perchance to dream:aye,there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause:there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong,the proud man's contumely,
The pangs of despised love,the law's delay,
The insolence of office,and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveler returns,puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
翻译为
生存或毁灭,这是个必答之问题:
是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击,
还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,
并将其克服.
此二抉择,就竟是哪个较崇高?
死即睡眠,它不过如此!
倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,
那么,此结局是可盼的!
死去,睡去...
但在睡眠中可能有梦,啊,这就是个阻碍:
当我们摆脱了此垂死之皮囊,
在死之长眠中会有何梦来临?
它令我们踌躇,
使我们心甘情愿的承受长年之灾,
否则谁肯容忍人间之百般折磨,
如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,
假如他能简单的一刃了之?
还有谁会肯去做牛做马,终生疲於操劳,
默默的忍受其苦其难,而不远走高飞,飘於渺茫之境,
倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?
此境乃无人知晓之邦,自古无返者.
所以,「理智」能使我们成为懦夫,
而「顾虑」能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光,像个病夫.
再之,这些更能坏大事,乱大谋,使它们失去魄力.

1年前他留下的回答

6

  以上就是小编为大家介绍的谁能提供一段莎士比亚的经典独白的英文原文 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!

  标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!
浏览此文的人还看过
记忆宫殿方法如何训练
记忆宫殿方法如何训练

详情:操作步骤/方法1记忆宫殿训练方法没有想象的简单,就是所说的地......

雨巷原文是什么?
雨巷原文是什么?

详情:操作步骤/方法11原文:2撑着油纸伞,独自3彷徨在悠长悠长4......

swing是什么意思?
swing是什么意思?

详情:操作步骤/方法1swing的意思:v.(使)摆动,摇摆,摇荡......

红军巧渡金沙江(图文)
红军巧渡金沙江(图文)

详情:操作步骤/方法【方法1】11.红军四渡赤水之后,在遵义鸭溪地......