导读:求英语大神来帮个忙翻译一下!嗯,“沉睡人偶”翻译成英文是?“沉睡的人偶”呢?好回答肯定采纳,谢谢哈! Ni ka 1年前他留下的回答 已收到1个回答 喷火小八路 网友...
求英语大神来帮个忙翻译一下!嗯,“沉睡人偶”翻译成英文是?“沉睡的人偶”呢?好回答肯定采纳,谢谢哈!
Ni ka
1年前他留下的回答
已收到1个回答
喷火小八路
网友
该名网友总共回答了18个问题,此问答他的回答如下:采纳率:94.4%
翻译成英文表达是多种多样的,根据短语的结构,“沉睡人偶”和“沉睡的人偶”其实并没有什么区别,“的”是一个助词,就像“活人偶”和“活的人偶”没有区别,都是偏正短语,一个形容词+一个名词。
那英文翻译可以直接用一个形容词和一个名词:the sleep doll (sleep有名词词性,不需要加ing,可以直接用)或者 the asleep doll
你也可以用定语从句:The doll which falls asleep 或者 The doll which is sleeping
还可以用介词:the doll in sleep
如果你要突出“沉”这个意思:The doll sunk in (deep) sleep(加deep可加深程度)这个表达用了分词做定语的语法,根据修饰对象与分词主动与被动关系,来确定是用现在分词还是过去分词,短语be sunk in sleep是被动形式,所以用过去分词,这个就不多展开说了。
我的翻译并不全面,也许还有更多表达,但都是通过一定的语法和短语结合而成,也会有些固定搭配用法你可以自行搜集整理。
1年前他留下的回答
3
以上就是小编为大家介绍的求英语大神来帮个忙翻译一下!嗯,“沉睡人偶”翻译成英文是?“沉睡的人偶”呢?好回答肯定采纳,谢谢哈! 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!