导读:求大虾帮忙分析句子结构并翻译。谢~! 求大虾帮忙分析句子结构并翻译。谢~!AIDS was raging in Eastern Africa — where it was called “slim”, after the appearance of victims wasting away — within a few years after its emergence was...
求大虾帮忙分析句子结构并翻译。谢~!
求大虾帮忙分析句子结构并翻译。谢~!
AIDS was raging in Eastern Africa — where it was called “slim”, after the appearance of victims wasting away — within a few years after its emergence was established in the eastern Congo basin;
小糊糊
1年前他留下的回答
已收到2个回答
尼罗河女儿1
网友
该名网友总共回答了29个问题,此问答他的回答如下:采纳率:86.2%
首先,这整个句子用的是一般过去式。主语是AIDS,后面是由where引导的地点状语从句,修饰前面的内容,where后的是从句的内容和补充说明,所以一般翻译时会从后往前翻。我的翻译是这样的:艾滋病的出现几年内就安定在东部的刚果盆地,而且受害者一出现便日益消瘦,这种被称作消瘦虚弱综合征的艾滋病正在东非肆虐蔓延。...
1年前他留下的回答
1
徐一嶂
春芽
该名网友总共回答了18个问题,此问答他的回答如下:采纳率:77.8%
主句为AIDS was raging in Eastern Africa within a few years after its emergence was established in the eastern Congo basin。中间是用破折号连接关系副词where引导的从句。
艾滋病在东刚果盆地出现几年后就在东非肆虐蔓延,在那里人们称它为“苗条病”,因为病人得病后日益消瘦。...
1年前他留下的回答
1
以上就是小编为大家介绍的求大虾帮忙分析句子结构并翻译。谢~! 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!