本站部分内容源自互联网,如涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会尽快处理。
本网站内凡注明“来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容。在下载使用时必须注明“稿件来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”,违者本网将依法追究责任。
上海建站网手机版
hnzzjy1 网友
该名网友总共回答了19个问题,此问答他的回答如下:采纳率:89.5%
比较认可的是杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion”。1年前他留下的回答
2眯眯猪 网友
该名网友总共回答了17个问题,此问答他的回答如下:采纳率:82.4%
A Dream of Red Mansions1年前他留下的回答
2花也徒然 花朵
该名网友总共回答了21个问题,此问答他的回答如下:采纳率:90.5%
a Dream in Red Mansions;1年前他留下的回答
1wei_bao_ku 花朵
该名网友总共回答了23个问题,此问答他的回答如下:采纳率:78.3%
红楼梦 [简明汉英词典]1年前他留下的回答
1xhqiao2008 网友
该名网友总共回答了21个问题,此问答他的回答如下:采纳率:90.5%
dream of the red chamber1年前他留下的回答
1夏日晨光 网友
该名网友总共回答了20个问题,此问答他的回答如下:采纳率:80%
the Story of the Stone1年前他留下的回答
1以上就是小编为大家介绍的红楼梦用英语怎么说? 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
详情:操作步骤/方法1首先是常规赛的排名,这个排名我们可以通过百度......
详情:操作步骤/方法1我个人观点本人开过三个店,技术可以自信点,不......
详情:操作步骤/方法1一些普适性的考试可以在省内考试院官网查询。以......
详情:操作步骤/方法11剥是一个汉语汉字,拼音bāo,bō。22b......
本站部分内容源自互联网,如涉及版权等问题,请作者及时联系本站,我们会尽快处理。
本网站内凡注明“来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”的所有文字、图片和音视频稿件均属本网站原创内容。在下载使用时必须注明“稿件来源:上海建站网(http://www.lvon8.com/)”,违者本网将依法追究责任。
上海建站网手机版