当前位置: 首页 > 学习知识 > 将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬

将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬

网站编辑:上海建站网 发布时间:2022-05-15  点击数:
导读:将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬 将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬Sep.11 delivered both a shock and a surprise-the attack, and our response to it-and we can argue forever over which mattered...

将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬

将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬
Sep.11 delivered both a shock and a surprise-the attack, and our response to it-and we can argue forever over which mattered more. There has been so much talk of the goodness that erupted that day that we forget how unprepared we were for it. We did not expect much from a generation that had spent its middle age examining all the ways it failed to measure up to the one that had come before-all fat, no muscle, less a beacon to the world than a bully, drunk on blessings taken for granted.
It was tempting to say that Sept.11 changed all that, just as it is tempting to say that every hero needs a villain, and goodness needs evil as its grinding stone. But try looking a widow in the eye and talking about all the good that has come of this. It may not be a coincidence, but neither is it a partnership: good does not need evil, we owe no debt to demons, and the attack did not make us better. It was an occasion to discover what we already were.” Maybe the purpose of all this,” New York City Mayor Rudy Giuliani said at a funeral for a friend, “is to find out if America today is as strong as when we fought for our independence or when we fought for ourselves as a Union to end slavery or as strong as our fathers and grandfathers who fought to rid the world of Nazism”. The terrorists, he argues, were counting on our cowardice. They’ve learned a lot about us since then. And so have we.
For leading that lesson, for having more faith in us than we had in ourselves, for being brave when required and rude where appropriate and tender without being trite, for not sleeping and not quitting and not shrinking from the pain all around him, Rudy Giuliani, Mayor of the World, is TIME’s 2001 Person of the Year.
hushili546 1年前他留下的回答 已收到1个回答

疯疯新人类 花朵

该名网友总共回答了22个问题,此问答他的回答如下:采纳率:90.9%

Only 10 points? are you kidding?

1年前他留下的回答

0

  以上就是小编为大家介绍的将下列文章翻译出来,请不要用翻译软件,因为那样出来的东西会很生硬 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!

  标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!
浏览此文的人还看过
QQ如何取消自动登陆
QQ如何取消自动登陆

详情:操作步骤/方法1正常我们在自己电脑登录QQ的时候,常常会设置......

如何写报告书
如何写报告书

详情:操作步骤/方法1标题2标题是由发文单位,事由和文种组成。3主......

龟虽寿古诗原文
龟虽寿古诗原文

详情:操作步骤/方法11原文:2《龟虽寿》3【作者】曹操【朝代】汉......

荧光海是怎么形成的
荧光海是怎么形成的

详情:操作步骤/方法1荧光海实际上是一种生物发光现象。所谓生物发光......

相关网站

  • 北京墓地
  • 成都墓地
  • 长城华人怀思堂
  • 清东陵万佛园
  • 九里山二区公墓
  • 施孝园
  • 华夏陵园
  • 中华永久陵园
  • 珍珠源公墓
  • 灵山宝塔陵园
  • 长城华人怀思堂
  • 清东陵万佛园
  • 九里山二区公墓
  • 施孝园
  • 华夏陵园
  • 中华永久陵园
  • 珍珠源公墓
  • 灵山宝塔陵园
  • 长城华人怀思堂
  • 清东陵万佛园
  • 九里山二区公墓
  • 施孝园
  • 华夏陵园
  • 中华永久陵园
  • 珍珠源公墓
  • 灵山宝塔陵园
  • 真武山公墓
  • 大朗陵园
  • 北京墓地
  • 成都墓地
  • 院山公墓
  • 卧龙寺
  • 长松寺
  • 凤凰陵园
  • 白塔山公墓
  • 宝光塔陵公墓
  • 红枫艺术陵园
  • 金沙陵园
  • 金土坡公墓
  • 燃灯寺
  • 莲花公墓
  • 真武山公墓
  • 大朗陵园
  • 院山公墓
  • 卧龙寺
  • 长松寺
  • 凤凰陵园
  • 白塔山公墓
  • 宝光塔陵公墓
  • 红枫艺术陵园
  • 金沙陵园
  • 北京墓地
  • 成都墓地
  • 金土坡公墓
  • 燃灯寺
  • 莲花公墓