导读:求《暴风雨》中经典语句的原文要原文和翻译对照的.原文啊.英文与中文对照啊 快乐名名 1年前他留下的回答 已收到1个回答 小宝兰 网友 该名网友总共回答了17个问题,此...
求《暴风雨》中经典语句的原文要原文和翻译对照的.原文啊.英文与中文对照啊
快乐名名
1年前他留下的回答
已收到1个回答
小宝兰
网友
该名网友总共回答了17个问题,此问答他的回答如下:采纳率:88.2%
Be not afeard; the isle is full of noises,
Sounds and sweet airs,that give delight and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears,and sometime voices
That,if I then had waked after long sleep,
Will make me sleep again:and then,in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me that,when I waked,
I cried to dream again.
不要怕;这岛上充满了各种声音和悦耳的乐曲,
使人听了愉快,不会伤害人.
有时成千的叮叮咚咚的乐器在我耳边鸣响.
有时在我酣睡醒来的时候,
听见了那种歌声,又使我沉沉睡去;
那时在梦中便好像云端里开了门,
无数珍宝要向我倾倒下来;
当我醒来之后,我简直哭了起来,希望重新做一遍这样的梦.
1年前他留下的回答
7
以上就是小编为大家介绍的求《暴风雨》中经典语句的原文要原文和翻译对照的.原文啊.英文与中文对照啊 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!