导读:给爱兰娜的十四行诗法文原文,亦或英文译文也可。作者是龙萨 zhuyunwei 1年前他留下的回答 已收到2个回答 混世小猫妖 网友 该名网友总共回答了17个问题,此问...
给爱兰娜的十四行诗法文原文,亦或英文译文也可。作者是龙萨
zhuyunwei
1年前他留下的回答
已收到2个回答
混世小猫妖
网友
该名网友总共回答了17个问题,此问答他的回答如下:采纳率:88.2%
When you are very old, at evening
You'll sit and spin beside the fire, and say,
Humming my songs, 'Ah well, ah well-a-day!
When I was young, of me did Ronsard sing.'
None of your maidens that doth hear the thing,
Albeit with her weary task foredone,
But wakens at my name, and calls you one
Blest, to be held in long remembering.
I shall be low beneath the earth, and laid
On sleep, a phantom in the myrtle shade,
While you beside the fire, a grandame grey,
My love, your pride, remember and regret;
Ah, love me, love! we may be happy yet,
And gather roses, while 'tis called to-day.
当你老了,黄昏时点燃蜡烛,
在炉火旁纺着羊毛,
读起我的诗篇,哀哀叹道:
“我年轻时龙萨曾写诗美我。”
你那些在绣凳上劳碌的女仆昏然欲睡,
听到这声音
无一不被惊醒,惊羡你曾有幸
受到这样的美,在美中得到永恒。
我将是大地之下纤弱微渺的幽魂,
摆脱了苦痛,静静地在桃金娘的树荫下长眠,
而你,也会是炉边一个佝偻的老妇,
懊悔着你竟骄傲地蔑视我的爱。
谁能说出明天会是何种光景?
生活吧,趁今朝赶紧采下那世俗的玫瑰。
1年前他留下的回答
1
jjddww
网友
该名网友总共回答了20个问题,此问答他的回答如下:采纳率:85%
《When You Are Old》
William Butler Yea ts
When you are old and grey and full o f sleep,
And nodding by the fire, take down t his book,
And slowly read, and dream of the so ft look,
...
1年前他留下的回答
2
以上就是小编为大家介绍的给爱兰娜的十四行诗法文原文,亦或英文译文也可。作者是龙萨 的全部内容,如果大家还对相关的内容感兴趣,请持续关注上海建站网!
标签:
内容声明:网站所展示的内容均由第三方用户投稿提供,内容的真实性、准确性和合法性均由发布用户负责。上海建站网对此不承担任何相关连带责任。上海建站网遵循相关法律法规严格审核相关关内容,如您发现页面有任何违法或侵权信息,欢迎向网站举报并提供有效线索,我们将认真核查、及时处理。感谢您的参与和支持!